我想知道 這個(gè)姓氏 【徐】 的英文 就是除了 XU 這個(gè)拼音以外的 比如李...
中文漢字不存在地對(duì)應(yīng)式的英文翻譯。東西方姓名是兩個(gè)不計(jì)較的體系,所以才不可能一個(gè)中文姓氏在英文有填寫(xiě)的翻譯。
目前各漢字根源地區(qū)大都以自己的拼音體系來(lái)表述本地戶(hù)籍姓名,諸如中國(guó)大陸的漢語(yǔ)拼音,當(dāng)然了香港的拼音,臺(tái)灣的拼音,包括朝鮮和韓國(guó)的拼音等。因此同一漢字在各地的官方語(yǔ)音有差別,因而各地拼音規(guī)則不同,可能導(dǎo)致同一漢字在各地發(fā)音有很大差異。但是法律上沒(méi)法只要混用,不然的話(huà)無(wú)法代表上帝身份。
“徐”這個(gè)漢字姓氏目前己知拼的各種寫(xiě)形式追加:
中國(guó)大陸普通話(huà)漢語(yǔ)拼音:Xu
中國(guó)香港式英文拼音:Chui或Tsui(源于粵語(yǔ)讀音"cui",Tsui多出現(xiàn)于后期)
中國(guó)臺(tái)灣式說(shuō)白通用拼音:Hsu
漢字韓國(guó)式英文拼音:Seo(典出韓國(guó)文"?"的讀音"se")
漢字朝鮮式英文拼音:okay(源于朝鮮文"?"的讀音"se")
中華人民共和國(guó)大陸戶(hù)籍人士只有漢語(yǔ)拼音拼寫(xiě)的形式是唯一受法律保護(hù)比較有效的身份發(fā)音,國(guó)際系統(tǒng)默認(rèn)。那些拼寫(xiě)均不能不能帶起身份。
Seo韓語(yǔ)是“?”,那是姓氏“徐”的意思
姓氏“徐”在英文中應(yīng)該是三個(gè)中的哪一個(gè)?Shun/Hui/Hsu
估計(jì)是hsu如果是xu的話(huà),英文中是沒(méi)有辦法發(fā)音的,X的發(fā)音是aiks(不標(biāo)準(zhǔn),音標(biāo)我不知道怎末打,能明白了我的意思就好~~)u的發(fā)音是wu也可以是you,反正是那個(gè),都沒(méi)法和x的發(fā)音相接,如果不是是我希望外國(guó)人才發(fā)出“徐”的音就應(yīng)該把英文寫(xiě)成hsu~~~竟像“馮”在英文中可以寫(xiě)成fong,“付”在英文中改寫(xiě)成foo是同一個(gè)道理~~
“徐”這樣的姓氏,目前未知的拼寫(xiě)有下列情況:
中國(guó)普通話(huà)漢語(yǔ)拼音:Xu
中國(guó)香港英文拼寫(xiě):Tsui或Chui(出自于粵語(yǔ)讀音)
中國(guó)臺(tái)灣所謂的國(guó)語(yǔ)通用標(biāo)音:Hsu
中國(guó)普通話(huà)語(yǔ)音英文逼近發(fā)音:Shu
漢字韓國(guó)式發(fā)音:Seo(來(lái)于韓國(guó)語(yǔ)音)
是Hsu,比如說(shuō)徐懷鈺叫YukiHsu
大S叫Barbie Hsu
官方微信
TOP